Гусеницы на машину

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


Главная Объявления Миниприколы Погода В избранное

 

→ Главная раздела III
→ Ананас в пустыне
→ Аэропорт на острове
→ Лошадь в картинках
→ Математика и Логика
→ Миссия невыполнима
→ Опять понедельник
→ Правда о девчонках
→ Привет, дружок
→ Рождение бабочки
→ Советы спортсменам
→ Учебник английского
→ ФБР в психушке
→ Холодное пиво
→ Цунами в Азии
→ Что означает брак
→ Этикетки & вывески
Гусеницы для автомобиля
English language
 Английский язык
Учебник английского языка
(с иллюстрациями и запоминающимися примерами)

25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке учащиеся советских школ и институтов. Учебник предназначен для широкого круга читателей, когда-то изучавших английский язык, но так и не овладевших им в совершенстве. Рекомендуется в качестве пособия всем выезжающим в англоязычные страны на отдых.
 Титульная страница
1.  Научитесь понимать разницу между словом some и, словом any.
Эти слова часто путают, спрашивая, к примеру: «Have you got some drugs?» («У Вас есть какие-нибудь наркотики?») Это неверно, потому что в вопросительных предложениях и отрицании следует употреблять any. Правильно задать вопрос так: «Do you have any drugs?»
 Иллюстрация
2.  Никогда не употребляйте if (если) с глаголом будущего времени.
Начинать фразу с «If you will...» неправильно. Правильно говорить, например: «If you keep fucking our neighbour Trofim, I’ll start sleeping with his wife Olga»! («Если ты не перестанешь трахаться с нашим соседом Трофимом, я начну спать с его женой Ольгой!»)
 Иллюстрация
3.  Старайтесь не путать полдень и полночь.
Все знают, что АМ означает «до полудня» (от латинского Ante Meridiem). Но при этом многие путаются в обозначении полудня и полуночи. Так вот: 12 часов дня – это 12 РМ, а 12 часов ночи – 12 АМ.
 Иллюстрация
4.  Не пытайтесь употреблять слово advice (совет) во множественном числе.
Нельзя сказать advices, и все это знают, но всё равно время от времени так говорят.
 Иллюстрация
5.  Запомните, как правильно попросить кого-либо позвонить Вам с помощью телефона.
Никогда не говорите «call me by the phone», как делают многие. Правильнее говорить «call me on the phone» или «phone me».
 Иллюстрация
6.  Постарайтесь научиться вовремя употреблять глаголы do и make.
Помимо прочего глагол do часто употребляют для описания неопределённых действий, а глагол make – когда речь идёт о создании, или составлении, или формировании чего-либо конкретного.
 Иллюстрация
7.  Используйте слово pretty как наречие.
В разговорном языке слово pretty часто используется как наречие в значении «довольно, достаточно, в значительной степени». Таким образом, адресованное Вам pretty smart означает, что Вы «довольно умны», а не то, что Вы «и умны, и красивы».
 Иллюстрация
8.  Никогда не говорите reason because.
Reason because – любимая ошибка старшеклассников и абитуриентов. Правильно говорить reason why.
 Иллюстрация
9.  Старайтесь не употреблять say вместо tell.
    а. Используя tell, человек подразумевает, что это полноценный рассказ, а не просто упоминание о предмете.
 Иллюстрация
    б. В случаях, когда say и tell по смыслу взаимозаменяемы, tell всегда используют без предлога.
 Иллюстрация
    в. Say чаще употребляется с прямой речью, tell – с косвенной.
 Иллюстрация
10.  Старайтесь не употреблять tell вместо say.
Reason because – любимая ошибка старшеклассников и абитуриентов. Правильно говорить reason why.

    а. Внимательно перечитайте пункт №9.
    б. Постарайтесь запомнить устойчивые выражения:

 Иллюстрация
  • to tell: a story, a lie, a joke, a secret, the truth, the time;
  • to say: yes or no, a few words, to say something.

11.  Не обозначайте обед, словом dinner.
Вопреки всему, что рассказывали советским школьникам советские учителя, под словом dinner, как правило, подразумевается не обед, а ужин. Про обед лучше сказать lunch.
 Иллюстрация
12.  Старайтесь не путать глаголы to learn и to teach.
Глагол to learn означает процесс приобретения знаний, а глагол to teach – процесс передачи знания. Например, если Вы учите своего сына скручивать косяк, то это называется to teach. В это же самое время Ваш, внимательно слушающий, сын занимается тем, что описывается глаголом to learn.
 Иллюстрация
13.  Научитесь правильно называть счёт футбольного матча.
Если матч закончился со счётом 3:0, то американцы назовут такой счёт three to nothing, англичане скажут – three-nil, и только безграмотные люди – three-zero.
 Иллюстрация
14.  Запомните правильный перевод выражения too bad.
Вопреки расхожему мнению, too bad переводится, как «очень жаль», а не как «слишком плохо» или «тоже плохо».
 Иллюстрация
15.  Смело заканчивайте свои письма словом best и своим именем.
Как рассказывают осведомлённые в этом вопросе люди, в русском переводе 64-го эпизода «Секса в большом городе» подпись Best, Richard, которой закончил своё письмо один из героев, перевели как «самый лучший, Ричард». На самом деле слово best – это просто сокращённое от with best regards/wishes («с наилучшими пожеланиями»).
 Иллюстрация
16.  Остерегайтесь использовать выражение «I feel myself».
Выражение «I feel myself» – это калька от русского «чувствую себя», но в английском языке слово myself в данном случае лишнее. Мало того, это выражение может быть воспринято как признание в злоупотреблении онанизмом.
 Иллюстрация
17.  Не стесняйтесь переспрашивать «come again?».
Если продавец в магазине переспрашивает у Вас «come again?», не следует понимать это, как вопрос, «опять пришли?». Скорее всего, он просто не расслышал сказанное Вами и хочет уточнить (что-то вроде русского «как-как?»).
 Иллюстрация
18.  Не стесняйтесь говорить друзьям «get out of here».
Вопреки мнению переводчиков комедийных сериалов, выражение «get outta here» не всегда означает «пошёл вон». Часто это означает всего лишь недоверие к словам собеседника, что-то вроде «да ладно?» или «не может быть!».
 Иллюстрация
19.  Запомните правильный перевод очень полезного выражения «to have nothing to do with».
Если дома Вас встречает сын с пистолетом в руке и с фразой «I have nothing to do with this», это вовсе не означает, что он не знает, как пользоваться пистолетом. Это выражение следует понимать, как «я не имею к этому никакого отношения». Скорее всего, пройдя в квартиру, Вы немедленно обнаружите, к чему именно не имеет отношения Ваш отпрыск.
 Иллюстрация
20.  Старайтесь употреблять sorry вместо excuse me.
Правило простое: excuse me нужно говорить до того, как сделал гадость.
 Иллюстрация
21.  Старайтесь не употреблять excuse me вместо sorry.
Правило даже проще предыдущего: нужно, не размышляя о деликатности и манерах, сделать гадость и только потом произнести то из двух извинений, которое короче sorry.
 Иллюстрация
22.  Относитесь осторожнее к слову free.
К сожалению, слово free означает не только «бесплатный». Например, надпись «smoke free zone» не даёт разрешения спокойно покуривать в указанной зоне, а напротив, сообщает о том, что в этой зоне курить запрещено.
 Иллюстрация
23.  Старайтесь вовремя употреблять артикли a и the.
    a. Определённый артикль по определению употребляется с чем-то определённым. Здесь используется артикль а, потому что это какая-то девушка, про которую ничего не известно.
 Иллюстрация
    б. Здесь используется артикль the, потому что это не просто какая-то девушка, а та самая девушка, про которую Петя знал, что у неё три груди.
 Иллюстрация
24.  Не стесняйтесь использовать идиому well built в адрес человека.
Well built переводится как «хорошо сложен/сложена» и не имеет отношения к строительству.
 Иллюстрация
25.  Старайтесь не коверкать название журнала «Esquire».
Как удалось выяснить редакции, в английском языке существует слово quare – устаревшая ирландская форма слова queer (странный, чудаковатый). Таким образом, все, кто в названии нашего журнала ошибочно произносит букву «x», вместо буквы «s» (eXquire вместо eSquire), фонетически превращают его в журнал «Бывших чудаков» (ex-quare).
 Иллюстрация
The textbook of the English language ИЮЛЬ - АВГУСТ 2005 «Esquire»  
Чтобы послать друзьям учебник
Нажми сюда или скопируй и пошли вот это - http://www.karkas-dom.ru/humour/english.html
Закажите в компании систему очистки воды на vodorazdel.com по акции.

†  Обращение  †

Copyright © Юмор в вашем доме